Karineko.com
個人輸入代行
ebay
スナイプ入札
海外通販
代行
狩猫
代行屋
関税
計算

Karineko.com - Official Blog
Karineko
Karineko
What's this Blog ? :
入札代行
国内外からの物品の購入代行・ebay の入札代行請負屋- Karineko.com が運営するBlog。告知・代行事例等を紹介しています。
かりねこ
個人輸入代行
運営者 :
Fedex
DHL
容積重量
連絡先 :
ヤマト運輸国際宅急便
Karineko.com
格安
Category :
転送サービス
アメリカから
Link :
* Karineko.com
個人輸入
代行
* 為替
* Jetro
* 税関
* ebay.com
* ebay.uk
* Amazon.com
* GEMM
* Music Stack
* Discogs
Karineko
| Powered by excite | XML | ATOM |
ブログトップ
> 検索
> ファン
> ブログジャンル
> 画像一覧
/// 2016年度からの変更点 /////
by karineko_com | 2016-01-19 11:30 | ::: News ::: |
この度長期的に臨時休業とさせて頂きました関係でご不便等をおかけ致しまして申し訳ございません。本日:19日より2016年度の運営再開とさせて頂きたく存じます。

但し、甚だ恐縮ながらも、全て手作業にて対応させて頂いていることとの兼ね合いで現在各種返信等の作業が遅れがちとなっております。重ね重ね申し訳ながらも、ご依頼お申し込み頂きましたご依頼者の方々におかれましては本日中に返信・諸連絡させて頂くべく、この間お待ち頂きますよう何卒ご理解ご了承の程お願い申し上げます。

----

臨時休業の告知下部にて予告させて頂きました通り、本年度より販売店/SHOP・出品者側に対する「お問い合わせ」につき次の通り変更させて頂きます。

変更点

販売店/SHOP・出品者側に対するお問い合わせの内容の内、原則的に送料のお問い合わせ(※:お見積もりのお問い合わせ含む)、あるいは、ebay等における「Make Offer」のオプション機能が付されている場合における「Make Offer」(値下げ兼即決落札希望の申し込み問い合わせ)に関してのみ承らせて頂く形に変更等させて頂きます。

【背景】

2016年でKarineko.comの運営開始から11年目になります。また、10年間原則的に販売店/SHOP側に対するお問い合わせも無料という形で対応させて頂いてまいりました。

販売店/SHOP側に対するお問い合わせとは、例えば商品に関する問い合わせだったり、日本までの発送の可否だったり、実物画像の開示を求めるものだったりと多種多様で、故に、Karineko.com側でも1件1件問い合わせ案件につきましても手作業にて対応させて頂いておりました。

しかしながら、実際上は、お問い合わせを受理した旨お問い合わせ頂いた方にまず返信させて頂きつつ、販売店/SHOP側でアカウントIDを作成しなければ問い合わせをできない場合につきましてはまず問い合わせ用のアカウントIDを作成し、ご依頼者側からお伝え頂いた問い合わせ内容を手作業で翻訳して問い合わせを実施し、返答があれば当該文章を翻訳した上でお問い合わせ頂いた方に再度返信するという手順を経て達成するものであり、本業と平行して対応させて頂くにも時間的・労力的に近年限界を迎えるようになりました。

付随して、回答を受けて再々度お問い合わせを頂いたり、画像を添付して転送させて頂いたり、販売店/SHOP側から返答がない場合における返答の有無の問い合わせを別途頂いたりすることも比較的多く、長文のご質問や同じく販売店/SHOP側から長文の回答を頂いた場合における手作業での翻訳作業にもある程度の時間を要します。

また、相手側からいつ頃返答があるのか定かではないので、お問い合わせ案件に長期的に拘束される場合もあれば、複数の方々から複数の多種多様なお問い合わせを頂く形となりつつ、無料として対応させて頂くにも、作業時間や労力面の負担が近年看過できなくなってまいりました。

Karineko.com側の本業はあくまで個人輸入の代行サービス業であり、販売店/SHOPや出品者側への無償翻訳サービス・問い合わせに関しては、本業のサービスをあくまで補完するためのものとして位置づけさせて頂いており、しかるに、問い合わせ作業の時間的労力的な負担が本業を圧迫しては本末転倒故、本年度から問い合わせに関しましては制限を設けさせて頂く形と相成りました。

事後的なトラブル防止の観点から、そして、インターネット経由、つまりは、実物が実際どうなっているのかは届かないと把握できないことその他商品説明等に抱くご不安を払拭頂く上で、問い合わせ行為は重要ではございますが、Karineko.com側としては一先ず個人輸入代行業に専念させて頂きたくも、後日有料の翻訳サービスのご提供を新に開始させて頂く形にてこの度の問い合わせに関する変更なり制限を補完させて頂きたく存じます。

長々と申し訳ながらも、以上ご理解ご了承の程何卒お願い申し上げます。

Karineko.com

[PR]
Written by Karineko_com